Polecany post

OFERTY DLA MOICH WIDZÓW (live, aplikacje, grupa na FB)

CENY MOICH OFERT:  OFERTA NR 1 // LIVE LEKCJE NA ŻYWO W TRANSMISJI YOUTUBE 1.1) DLA POCZĄTKUJĄCYCH "A" a) pakiet  A4  za &g...

poniedziałek, 14 marca 2016

MÖGEN A - lubić kogoś

Jeżeli chcesz wrócić do listy czasowników, kliknij poniżej:


CZAS TERAŹNIEJSZY 
PRÄSENS 
Wir mögen euch. [wija moegn ojś] - My was lubimy.
Sie mögen uns. [zi moegn uns] - Oni nas lubią.
Mögen Sie mich nicht? [moegn zi miś nyśt] - Czy Pani mnie nie lubi?
Ich mag dich. [iś mak diś] - Lubię cię.
Er mag dich. [ea mak diś] - On cię lubi.
Sie mag ihn. [ea mak in] - Ona go lubi.
Sie mag ihn nicht. [ea mak in nyśt] - Ona go nie lubi.
Magst du sie? [makstu zi] - Lubisz ją?
Mögt ihr ihn? [moekt ija in] - Lubicie go?


CZAS PRZESZŁY PROSTY 
PRÄTERITUM
Wir mochten euch. [wija mochtn ojś] - My was lubiliśmy.
Sie mochten uns. [zi mochtn uns] - Oni nas lubili.
Mochten Sie mich nicht? [mochtn zi uns nyśt] - Czy Pani mnie nie lubi?
Ich mochte dich. [iś mochte diś] - Lubiłem cię.
Er mochte dich. [ea mochte diś] - On cię lubił.
Sie mochte ihn nicht. [ea mochte in nyśt] - Ona go nie lubi.
Mochtest du sie? [mochtestu zi] - Lubiłeś ją?
Mochtet ihr ihn? [mochtet ija in] - Lubiliście go?


TRYB PRZYPUSZCZAJĄCY 
KONJUNKTIV PRÄTERITUM
UWAGA!
Formę "ich möchte" należałoby dosłownie przetłumaczyć "ja lubiłbym".
Jeżeli wchodzę do sklepu i podobają mi się spodnie, mówię do pani:
"Ich möchte die Hose" - "Lubiłbym te spodnie" 
(czyli podobają mi się i gdybym je miał, tzn. chciałbym je mieć, to bym je lubił.)
Dlatego tłumaczymy to "Chciałbym te spodnie".


Wir möchten das. [wija moeśtn das] - My chcielibyśmy to.
Wir möchten das kaufen. [wija moeśtn das kaufn] - My chcielibyśmy to kupić.
Sie möchten das sehen[zi moeśtn das zejn] - Oni chcieliby to zobaczyć.
Möchten Sie das sehen? [moeśtn zi das zejn] - Czy chciałby Pan to zobaczyć?
Möchtest du das haben? [moeśtestu das habn] - Chciałbyś to mieć?
Möchtest du das bekommen? [moeśtestu das bekomn] - Chciałabyś to dostać?
Ich möchte das haben. [iś moeśte das habn] - Chciałabym to mieć.
Ich möchte das bekommen. [iś moeśte das bekomn] - Chciałabym to dostać.
Er möchte etwas sagen. [ea moeśte eftas zagn] - On chciałby coś powiedzieć.
Sie möchte ihn anrufen. [ea moeśte in anrufn] - Ona chciałaby do niego zadzwonić.



TEST KONTROLNY 
W obszarze między "||" ukryte jest (poprzez ustawienie białej czcionki) niemieckie tłumaczenie.

JAK PRZEPROWADZIĆ TEST?
1.Przetłumacz (ustnie) podane polskie zdania na niemiecki.
2.Zaznacz kursorem obszar |> ... <|, co uwidoczni zdanie po niemiecku i sprawdź, czy Twoje tłumaczenie (patrz pkt 1.) jest prawidłowe.

Lubimy was.
|> Wir mögen euch. <|

Co Pan by chciał?
|> Was möchten Sie? <|

Lubimy ją.
|> Wir mögen sie. <|

Lubimy go.
|> Wir mögen ihn. <|

Chciałby Pan to zobaczyć?
|> Möchten Sie das sehen? <|

Lubimy cię. 
|> Wir mögen dich. <|

Co chciałbyś?
|> Was möchtest du? <|

Lubiłem cię.
|> Ich mochte dich. <|

Chciałbyś to kupić?
|> Möchtest du das kaufen? <|

Lubisz mnie?
|> Magst du mich? <|

Nie lubisz mnie?
|> Magst du mich nicht? <|

Tak, lubię cię.
|> Ja, ich mag dich. <|

Ona nie chciałaby tego dostać.
|> Sie möchte das nicht bekommen. <|

Nie, nie lubię cię.
|> Nein, ich mag dich nicht. <|

Lubi Pan włoskie samochody?
|> Mögen Sie italienische Autos? <|





Brak komentarzy:

Prześlij komentarz