Na profilu ZDF heuteplus ukazał się krótki film przedstawiający obecną sytuację w Polsce.
Z racji tego, że pojawiały się głosy mówiące o bardzo mocnej manipulacji tego tekstu, postanowiłem zrobić transkrypcję oraz go przetłumaczyć.
JAK Z TYM PRACOWAĆ?
1) Skopiuj poniższy link do wyszukiwarki (należy być zalogowanym Facebook'u:
https://www.facebook.com/heuteplus/videos/1151678621511051/
2) lub bezpośrednio kliknij na link tu
3) i równocześnie czytaj poniższy post z tłumaczeniem
TŁUMACZENIE
NEIN zu Flüchtlingen?
Nie dla uchodźców?
Sogar NEIN zu Europa?
NIE nawet dla Europy?
Wer den Rechtsruck in Polen verstehen will, muss dessen Geschichte kennen.
Kto chce zrozumieć zwycięstwo sił prawicowych w Polsce, musi znać jej historię.
Umrings von agressiven Nachbarn war Polen ständig Spielball fremder Interessen.
Otoczona agresywnymi sąsiadami Polska była stale pionkiem obcych interesów.
Von der Landkarte entfernt.
Usunięta z mapy.
Und aufgeteilt.
I podzielona.
Neu gegründet.
Na nowo założona.
Wieder aufgeteilt.
Znowu podzielona.
Neu formiert.
Na nowo uformowana.
Und dann für 40 Jahre hinter dem Eisernen Vorhang verschwunden.
Następnie na 40 lat zniknęła za Żelazną Kurtyną.
Quasi abgeschottet vom Rest der Welt.
Niejako odizolowana od reszty świata.
In Sachen Flüchtlinge und Europa holt Polen diese Vergangenheit nun möglicherweise zweifach ein.
W kwestii uchodźców i Europy Polska dogania przeszłość w miarę swoich możliwości w dwóch sprawach.
Erstens fehlen dem Land durch die Isolation 40 Jahre Erfahrung mit anderen Bräuchen und anderen Hautfarben.
Po pierwsze: temu krajowi brakuje czterdziestu lat doświadczenia z innymi obyczajami i z ludźmi o różnych kolorach skóry.
Ja sogar mit anderen Religionen.
Nawet z innymi religiami.
Von dem gut 39 Millionen Einwohner Polens gehören ganze 78% zur katholischen Kirche.
Z tych dobrych 39 milionów mieszkańców Polski 78% należy do Kościoła katolickiego.
Und selbst die mischt dort an Vorbehalten kräftig mit.
I nawet on silnie wtrąca się do zastrzeżeń.
Immer wieder ist Skepsis gegenüber Muslimen auch von Kanzeln anzuhören.
Sceptycyzm w stosunku do uchodźców można bez przerwy słyszeć na ambonie.
Und in Polen sind Worte der Kirche Worte mit Gewicht.
A w Polsce słowa Kościoła mają swoją wagę.
Zweitens steht das Land erst seit 1989 auf eigenen Beinen.
Po drugie: ten kraj dopiero od 1989 stoi o własnych siłach.
Kein Wunder also, dass den Polen nun die eigene Souveränität besonders wichtig ist.
Nie ma się więc co dziwić, że Polakom własna suwerenność jest szczególnie ważna.
Auch nach dem EU-Beitritt 2004.
Również po wstąpieniu do EU w 2004.
Nach unzähligen Reformen lernt die junge Republik die eigene Identität noch immer erst kennen.
Po licznych reformach ta młoda republika ciągle jeszcze poznaje swoją tożsamość.
Polens Vorbehalte gegenüber der europäischen Flüchtlingspolitik mögen also nicht allein mit der Furcht vor Fremden zu tun haben ...
Zastrzeżenia Polski w stosunku do europejskiej polityki uchodźczej mogą mieć coś wspólnego nie tyle z obawy przed obcymi...
... sondern auch mit dem Furcht vor der Fremdbestimmung. Etwa durch Europa.
... lecz również z obawy przed podporządkowaniem. Niejako przez Europę.
Polen möchte nicht mehr von anderen vorschreiben lassen, was zu tun ist.
Polska nie chciałaby już dawać innym sobie narzucać, co jest do zrobienia.
Ein neues Selbstbewusstsein, das nun auch eine erzkonservative Partei an die Spitze brachte.
Nowa pewność siebie, która wyniosła na szczyt skrajnie prawicową partię.
Dieser polititische Wechsel allein muss noch lange kein NEIN zur europäeischen Gemeinschaft sein.
Ta polityczna zmiana jeszcze długo nie musi oznaczać sprzeciwu dla Unii Europejskiej
Er ist in der Flüchtlingsfrage dennoch mehr als nur eine Art NEIN aus Trotz.
Ona w kwestii uchodźców jest jednakże czymś więcej aniżeli rodzajem sprzeciwu zrodzonego z przekory.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz