Polecany post

OFERTY DLA MOICH WIDZÓW (live, aplikacje, grupa na FB)

CENY MOICH OFERT:  OFERTA NR 1 // LIVE LEKCJE NA ŻYWO W TRANSMISJI YOUTUBE 1.1) DLA POCZĄTKUJĄCYCH "A" a) pakiet  A4  za &g...

piątek, 15 stycznia 2016

SPÓJNIKI / GRUPA 4 / CZASOWNIK NA KOŃCU ZDANIA

4. SPÓJNIKI, PO KTÓRYCH CZASOWNIK ZNAJDUJE SIĘ NA KOŃCU ZDANIA:

Mam dwie złe wiadomości i jedną dobrą.
Pierwsza zła – to najtrudniejsza forma spójnika. Wyrzucanie czasownika na koniec zdania sprawia nam najwięcej trudności.
Druga zła – tego rodzaju spójników jest najwięcej. Ja umieściłem 14, ale można by było coś jeszcze znaleźć.
Dobra wiadomość – macie mojego bloga z tymi spójnikami i z przykładami zdań ;-)



4.1. DASS(das) – że

Er hat gesagt, dass er nicht kommt. [ea hat gezakt, das ea nyśt komt]
On powiedział, że nie przyjdzie.



4.2. OB (op) – czy

Sie hat gefragt, ob wir da bleiben. [zi hat gefrakt, op wija da blajbn]
Ona spytała, czy my tam zostajemy.



4.3. WENN (wen) – jeśli, jeżeli, gdy

Wenn du kommst, koche ich für dich meine Milchsuppe. 
[wen du komst koche iś fuer diś majne milśzupe]
Jeśli przyjdziesz, ugotuję dla ciebie moją zupę mleczną.

Wenn Sie das hier lassen wollen, müssen Sie mir das sagen. 
[wen zi das hija lasn woln, muesn zi mija das zagn]
Jeśli chce Pani to tutaj zostawić, musi Pani mi to powiedzieć.



4.4. ALS (als) – kiedy, gdy (dotyczy wyłącznie przeszłości)

Als ich da war, habe ich Agnieszka gesehen.
[als iś da war habe iś agnieszka gezejn]
Gdy ja tam byłem, widziałem Agnieszkę.



4.5. WEIL (wajl) – ponieważ

Ich komme nicht, weil ich viel zu tun habe. 
[iś kome nyśt, wajl iś fil cutun habe]
Nie przyjdę, ponieważ mam dużo pracy.



4.6. BIS (bys) – aż; dopóki nie

Ich warte, bis du fertig bist. [iś warte bys du fertiś byst]
Poczekam, aż skończysz.



4.7. SOLANGE (zolange) – tak długo jak

Solange er hier wohnt, muss er uns helfen. [zolange ea hija wount, muss ea uns helfn]
Dopóki / jak długo on tu mieszka, musi nam pomagać.



4.8. SEITDEM (zajtdejm) – od kiedy

Seitdem sie die Hilfe verloren hat, verbringt sie viel Zeit bei ihrer Schwester. 
[zajtdejm zi di hylfe ferlorn, ferbrynkt zi fil cajt baj irer szwestea]
Od kiedy straciła pracę, spędza dużo czasu u swojej siostry.



4.9. SOBALD (zobalt) – jak tylko

Sobald du fertig bist, ruf mich an. [zobalt du fertiś byst, ruf miś an]
Jak tylko skończysz, zadzwoń do mnie.



4.10. BEVOR (befoa) – zanim

Bevor du dahin fährst, muss du dein Auto putzen. 
[befo du dahyn ferst, mustu dajn auto pucn]
Zanim tam pojedziesz, musisz umyć swoje auto.



4.11. WÄHREND (wejrent) – podczas gdy

Während wir hier miteinander reden, spielen sie da auf dem Spielplatz. 
[wejrent wija hija mytajnanda rejdn, szpiln zi da auf dejm szpilplac]
Podczas gdy my tu ze sobą rozmawiamy, oni bawią się na placu zabaw.



4.12. OBWOHL (obwol) – mimo że

Obwohl sie mich darum gebeten hat, mache ich das nicht. 
[obwol zi miś darum gebejtn hat, mache is das nyśt]
Mimo że ona mnie o to prosiła, nie zrobię tego.



4.13. NACHDEM [nachdejm] po tym jak (zrobiwszy)

Nachdem er aus dem Auto ausgestiegen war, fing sie an zu schreien.
[nachdejm ea aus dejm auto ausgesztign wa, fynk zi an cu szrajn]
Po tym jak wysiadł z samochodu, zaczął krzyczeć.



4.14. UM … ZU … (um cu) – konstrukcja gramatyczna wyrażająca cel.
Ten sam podmiot w obydwu zdaniach.

Ich gehe in die Disco, um zu tanzen 
[iś geje in di disko um cu tancn]
Idę na dyskotekę, żeby potańczyć.

Wir treffen uns, um über die Ferien zu diskutieren. 
[wija trefn uns um ueba di ferien cu diskutirn]
Spotykamy się, aby podyskutować o wakacjach.

Sie sparen, um im Juli nach Deutschland zu fahren. 
[zi szparn um im juli nach dojczlant zu farn]
Oni oszczędzają, aby w lipcu pojechać do Niemiec.



4.15. DAMIT (damyt) – spójnik w konstrukcji gramatycznej wyrażającej cel.
Dwa różne podmioty w obydwu zdaniach.

Der Vater macht Überstunden, damit seine Tochter studieren kann. 
[dea fatea macht uebersztundn damyt zajne tochter sztudirn kan]
Ojciec robi nadgodziny, żeby jego córka mogła studiować.

Ich sage dir das jetzt, damit du das nachher nicht suchen musst. 
[iś zage dija das ject damyt du das nachea nyśt zuchn must]
Powiem ci to teraz, żebyś nie musiał tego później szukać.

Ihre Eltern haben ihr ein Auto gekauft, damit sie zur Arbeit nicht  mit dem Bus fahren musste. 
[ire eltern habn ija ajn auto gekauft, damyt zi cua arbajt nyśt myt dejm bus farn muste]
Jej rodzice kupili jej samochód, żeby nie musiała jeździć autobusem do pracy.




2 komentarze:

  1. Wydaje mi się, że w um zu i w damit zastosowane są identyczne zdania.
    Oba mają cel:
    Oni oszczędzają.. oraz ojciec robi nadgodziny...

    Chyba, że czegoś nie zrozumiałem.

    Ogólnie nie zrozumiałem jakie są różnice między um zu i damit.
    Pozdrawiam

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Panie Zbigniewie,
      tak, wyrażenie celu to cecha wspólna obydwu kontrukcji, aber:
      1) "um zu" używamy, jeśli w obydwu zdaniach mamy ten sam podmiot. Co to oznacza?
      Wg przykładów z bloga (patrz u góry z "um zu":
      JA idę na dyskotekę, bo JA chcę potańczyć.
      MY się spotykamy, bo MY chcemy podyskutować.
      ONI oszczędzają, bo ONI chcą jechać w lipcu do DE.

      Natomiast DAMIT używamy, gdy podmioty w zdaniach są różne, tzn:
      Ojciec (ON) robi nadgodziny, że by jego córka (ONA) mogła studiować.
      JA to powiem, żebyś TY nie musiał tego szukać.
      Rodzice (ONI) kupili jej samochód, żeby ONA nie musiała jeździć autobusem.

      Wiem, że takie skrótowe wyjaśnienia mogą być niepełne, mam jednak nadzieję, że chociaż w części
      pomogłem.



      Usuń