Polecany post

OFERTY DLA MOICH WIDZÓW (live, aplikacje, grupa na FB)

CENY MOICH OFERT:  OFERTA NR 1 // LIVE LEKCJE NA ŻYWO W TRANSMISJI YOUTUBE 1.1) DLA POCZĄTKUJĄCYCH "A" a) pakiet  A4  za &g...

niedziela, 13 grudnia 2015

PIOSENKA "SONNE" VON RAMMSTEIN




1.
Ein, zwei, drei
[ajn cfaj draj]
jeden, dwa, trzy

2.
vier, fünf, sechs, 
[fija fuenf zeks]
cztery, pięć, sześć

3.
sieben, acht, neun, aus
[zibn, acht nojn aus]
siedem, osiem, dziewięć, z

4.
Alle warten auf das Licht.
[ale wartn auf das lyśt]
Wszyscy czekają na światło.

5.
Fürchtet euch fürchtet euch nicht.
[fuerśtet ojś fuerśtet ojś nyśt]
Obawiajcie się, nie obawiajcie się.

6.
Die Sonne scheint mir aus den Augen.
[di zone szajnt mir aus dejn augn]
Słońce świeci z moich oczu.

7.
Sie wird heut Nacht nicht untergehen.
[zi wyrt hojt nacht nyśt unteagejn]
Dziś w nocy nie zajdzie.

8.
Und die Welt zählt laut bis zehn.
[unt die welt celt laut bys cejn]
I świat liczy głośno do dziesięciu.

9.
Eins - hier kommt die Sonne
[ajns - hija komt di zone]
jeden - oto nadchodzi słońce.

10.
Zwei - hier kommt die Sonne.
[cfaj - hija komt di zone]
Dwa - oto nadchodzi słońce.

11.
Drei - sie ist der hellste Stern von allen.
[draj - zi yst dea helste sztern fon alen]
Trzy - jest najjaśniejszą gwiazdą ze wszystkich.

12.
Vier - hier kommt die Sonne.
[fija - hija komt di zone]
Cztery - oto nadchodzi słońce.

13.
Die Sonne scheint mir aus den Händen.
[di zone szajnt mija aus dejn hendn]
Słońce świeci z moich dłoni.

14.
Kann verbrennen, kann euch blenden.
[kan feabrenen, kan ojś blendn]
Może spalić, może was oślepić.

15.
Wenn sie aus den Fäusten bricht.
[wen zi aus dejn fojstn bryśt]
Gdy promieniuje z pięści.

16.
Legt sich heiss auf das Gesicht.
[lejgt zyś hajs aufdas gezyśt]
Kładzie się gorąco na twarzy.

17.
Sie wird heut Nacht nicht untergehen.
[zi wyrt hojt nacht nyśt unteagejn]
Dziś w nocy nie zajdzie.

18.
Legt sich schmerzend auf die Brust.
[lejgt zyś szmearcent auf di brust]
kładzie się z bólem na piersi.

19.
Das Gleichgewicht wird zum Verlust.
[das glajśgewyśt wyrt cum fealust]
Równowaga zostanie utracona.

20.
Lässt dich hart zu Boden gehen.
[lest diś hart cu boudn gejn]
każe ci twardo upaść na ziemię.



Brak komentarzy:

Prześlij komentarz