Jeżeli chcesz wrócić do listy czasowników, kliknij poniżej:
TEST KONTROLNY
W obszarze między "||" ukryte jest (poprzez ustawienie białej czcionki) niemieckie tłumaczenie.
JAK PRZEPROWADZIĆ TEST?
1.Przetłumacz (ustnie) podane polskie zdania na niemiecki.
2.Zaznacz kursorem obszar ||, co uwidoczni zdanie po niemiecku i sprawdź, czy Twoje tłumaczenie (patrz pkt 1.) jest prawidłowe.
1. Ja pytam cię o twoją pracę. | Ich frage dich nach deiner Arbeit. |
2. On nas pyta o naszych rodziców. | Er fragt uns nach unseren. |
3. On chce nas zapytać, kto to jest. | Er will uns fragen, wer das ist. |
4. O co on cię pytał? | Wonach hat er dich gefragt? |
5. Muszę cię o coś spytać. | Ich muss dich etwas fragen. |
6. Ty pytasz, ja odpowiadam. | Du fragst, ich antworte. |
7. Ja pytam, ty odpowiadasz. | Ich frage, du antwortest. |
8. On pyta, gdzie ty pracujesz. | Er fragt, wo du arbeitest. |
9. Spytałem ją o jej męża. | Ich habe sie nach ihrem Mann gefragt. |
10.Czy możesz go zapytać o jego siostrę? | Kannst ihn nach seiner Schwester fragen? |
11.Pytasz mnie o rzeczy, o które nie wolno ci pytać.
| Du fragst mich nach den Sachen, nach denen du nicht fragen darfst. |
12.Zawsze chciałam zapytać, dokąd Pan jeździ w soboty.
| Immer wollte ich Sie fragen, wohin Sie samstags fahren. |
CZAS TERAŹNIEJSZY PRÄSENS
Wir fragen ihn (nach seiner Arbeit). [wija fragn in nach zajnea arbajt]
My go pytamy (o jego pracę).
My go pytamy (o jego pracę).
Ich frage dich (nach deiner Frau). [iś ftage diś nach dajnea frau]
Ja pytam cię (o twoją żonę).
Ja pytam cię (o twoją żonę).
Fragst du sie oft danach? [frakstu zi oft danach]
Czy często pytasz ją o to?
Czy często pytasz ją o to?
Sie fragen uns, wo das ist. [zi fragn uns wo das yst]
Oni nas pytają, gdzie to jest.
Sie fragt mich, wie es dazu gekomen ist. [zi frakt miś wi es dacu gekomn yst]
Ona mnie pyta, jak do tego doszło.
Oni nas pytają, gdzie to jest.
Sie fragt mich, wie es dazu gekomen ist. [zi frakt miś wi es dacu gekomn yst]
Ona mnie pyta, jak do tego doszło.
CZAS PRZESZŁY PERFEKT
Wir haben ihn (nach seiner Arbeit) gefragt. [wija habn in nach zajnea arbajt gefrakt]
My go zapytaliśmy (o jego pracę).
My go zapytaliśmy (o jego pracę).
Ich habe dich (nach deiner Frau) gefragt. [iś habe diś nach dajnea frau gefrakt]
Ja zapytałam cię (o twoją żonę).
Ja zapytałam cię (o twoją żonę).
Hast du sie oft danach gefragt? [hastu zi oft danach gefrakt]
Czy często pytałaś ją o to?
Czy często pytałaś ją o to?
Sie haben uns gefragt, wo das war. [zi habn uns gefrakt wo das war]
Oni nas pytali, gdzie to było.
Sie hat mich gefragt, wie es dazu gekomen ist. [zi hat miś gefrakt wi es dacu gekomn yst]
Ona mnie zapytała, jak do tego doszło.
Oni nas pytali, gdzie to było.
Sie hat mich gefragt, wie es dazu gekomen ist. [zi hat miś gefrakt wi es dacu gekomn yst]
Ona mnie zapytała, jak do tego doszło.
Z CZASOWNIKAMI MODALNYMI
Ich muss dich etwas fragen. [is mus diś etfas fragn] Muszę cię o coś zapytać.
Kannst du ihn fragen, wo er ist? [kanstu in fragn wo ea yst] Możesz go zapytać, gdzie jest?
TEST KONTROLNY
W obszarze między "||" ukryte jest (poprzez ustawienie białej czcionki) niemieckie tłumaczenie.
JAK PRZEPROWADZIĆ TEST?
1.Przetłumacz (ustnie) podane polskie zdania na niemiecki.
2.Zaznacz kursorem obszar ||, co uwidoczni zdanie po niemiecku i sprawdź, czy Twoje tłumaczenie (patrz pkt 1.) jest prawidłowe.
1. Ja pytam cię o twoją pracę. | Ich frage dich nach deiner Arbeit. |
2. On nas pyta o naszych rodziców. | Er fragt uns nach unseren. |
3. On chce nas zapytać, kto to jest. | Er will uns fragen, wer das ist. |
4. O co on cię pytał? | Wonach hat er dich gefragt? |
5. Muszę cię o coś spytać. | Ich muss dich etwas fragen. |
6. Ty pytasz, ja odpowiadam. | Du fragst, ich antworte. |
7. Ja pytam, ty odpowiadasz. | Ich frage, du antwortest. |
8. On pyta, gdzie ty pracujesz. | Er fragt, wo du arbeitest. |
9. Spytałem ją o jej męża. | Ich habe sie nach ihrem Mann gefragt. |
10.Czy możesz go zapytać o jego siostrę? | Kannst ihn nach seiner Schwester fragen? |
11.Pytasz mnie o rzeczy, o które nie wolno ci pytać.
| Du fragst mich nach den Sachen, nach denen du nicht fragen darfst. |
12.Zawsze chciałam zapytać, dokąd Pan jeździ w soboty.
| Immer wollte ich Sie fragen, wohin Sie samstags fahren. |
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz