Polecany post

OFERTY DLA MOICH WIDZÓW (live, aplikacje, grupa na FB)

CENY MOICH OFERT:  OFERTA NR 1 // LIVE LEKCJE NA ŻYWO W TRANSMISJI YOUTUBE 1.1) DLA POCZĄTKUJĄCYCH "A" a) pakiet  A4  za &g...

czwartek, 9 marca 2017

TEST WERYFIKACYJNY B/1 (poziom B1, B2)

1. Które z poniższych zdań jest gramatycznie prawidłowe?
 1.1 Ich bin sehr interessiert für Ihr Angebot.
 1.2 Ich bin sehr interessiert an Ihrem Angebot.
 1.3 Ich bin sehr interessiert auf Ihr Angebot.
 1.4 Ich bin sehr interessiert mit Ihrem Angebot.
 1.5 Ich bin sehr interessiert bei Ihrem Angebot.
Prawidłowa odpowiedź: >> 1.2 <<
(zaznacz kursorem przestrzeń pomiędzy ">>    <<")
Polskie tłumaczenie: > Jestem bardzo zainteresowany Państwa ofertą <

2. Które z poniższych zdań NIE jest prawidłowe?
 2.1 Haben Sie den Kunden angerufen?
 2.2 Kannst du den Arzt anrufen?
 2.3 Hast du deinen Chef angerufen?
 2.4 Du sollst zu deiner Mutti anrufen.
 2.5 Sie muss ihn anrufen.
Odpowiedź:  >> 2.4 <<
Polskie tłumaczenie: > Powinieneś zadzwonić do swojej matki <

3. Hier verkauft man frisches Gemüse.
Jak powyższe zdanie brzmi w stronie biernej?
 3.1 Hier wird man frisches Gemüse verkaufen.
 3.2 Hier wird man frisches Gemüse verkauft.
 3.3 Hier wird frisches Gemüse verkauft.
 3.4 Hier wird frisches Gemüse verkaufen.
 3.5 Hier man frisches Gemüse verkauft.
Odpowiedź:  >> 3.3 <<
Polskie tłumaczenie: > Tutaj są sprzedawane świeże warzywa <

4. Czy widziała Pani tego klienta?
Które z poniższych tłumaczeń jest prawidłowe?
 4.1 Haben Sie diesen Kunden gesieht?
 4.2 Haben Sie diesen Kunden gesiehen?
 4.3 Haben Sie diesen Kunden gesehen?
 4.4 Haben Sie diesen Kunden geseht?
 4.5 Haben Sie diesen Kunden gesehten?
Odpowiedź:  >> 4.3 <<

5. Które z poniższych zdań jest prawidłowe?
 5.1 Ich habe das leider nicht ganz versteht.
 5.2 Ich habe das leider nicht ganz verstehen.
 5.3 Ich habe das leider nicht ganz verstand.
 5.4 Ich habe das leider nicht ganz verstandet.
 5.5 Ich habe das leider nicht ganz verstanden.
Odpowiedź:  >> 5.5 <<
Polskie tłumaczenie: > Ja niestety nie całkiem to zrozumiałem <

6. Das kommt nicht in Frage.
Jak inaczej wyrazisz powyższe zdanie?
 6.1 Man darf nicht danach fragen.
 6.2 Ich muß eine Frage stellen.
 6.3 Ich weiß keine Antwort auf die Frage.
 6.4 Das ist ausgeschlossen.
 6.5 Das ist eine schwierige Frage.
Odpowiedź:  >> 6.4 <<
Polskie tłumaczenia: 
6. > To nie wchodzi w rachubę <
6.1 > Nie wolno o to pytać <
6.2 > Muszę zadać pytanie <
6.3 > Nie znam odpowiedzi na to pytanie <
6.4 > To jest wykluczone <
6.5 > To jest trudne pytanie <

7. Die Blumen müssen gegossen werden.
Jak powyższe zdanie brzmi w stronie czynnej?
 7.1 Die Blumen müssen gießen werden.
 7.2 Die Blumen muß man gießen.
 7.3 Die Blumen muß gießen.
 7.4 Die Blumen gießt man müssen.
 7.5 Die Blumen müssen gegossen.
Odpowiedź:  >> 7.2 <<
Polskie tłumaczenie 7. : > Te kwiaty muszą być podlane <

8. Ja zadbam o to / zatroszczę się o to.
Które z poniższych tłumaczeń jest prawidłowe?
 8.1 Ich kümmere mich darum.
 8.2 Ich kümmere mich danach.
 8.3 Ich kümmere mich darüber.
 8.4 Ich kümmere mich darunter.
 8.5 Ich kümmere mich davon.
Odpowiedź:  >> 8.1 <<

9. Sie sprechen weder Deutsch noch Englisch.
Które z poniższych tłumaczeń jest prawidłowe?
 9.1 Oni mówią nie tylko po niemiecku, lecz również po angielsku.
 9.2 Oni nie mówią ani po niemiecku ani po angielsku.
 9.3 Oni mówią zarówno po niemiecku jak i po angielsku.
 9.4 Oni mówią wprawdzie po niemiecku, ale lepiej po angielsku.
 9.5 Oni mówią albo po niemiecku albo po angielsku.
Odpowiedź:  >> 9.2 <<

10. Kto Pana o tym poinformował?
Które (tylko jedno) z poniższych tłumaczeń jest prawidłowe?
 10.1 Wer Sie hat das mitgeteilt?
 10.2 Wer hat das Sie mitgeteilt?
 10.3 Wer Ihnen das hat mitgeteilt?
 10.4 Wer hat das Ihnen mitgeteilt?
 10.5 Wer Ihnen hat das mitgeteilt?
Odpowiedź:  >> 10.4 <<

Brawo - test skończony! Mógłbyś teraz zrobić sobie przerwę i wesprzeć mnie, klikając banery reklam umieszczonych na moim blogu. Kliknięcie trwa sekundę, nic nie kosztuje, także czemu nie :-)  




Brak komentarzy:

Prześlij komentarz